יום שני, 30 ביולי 2012

בזכרו ימים ימימה

לפני כשבועים קיבלתי הודעה מטעם יחסי הציבור לסרט "הדילרים":

רן שם טוב וברי סחרוף בהפקה חדשה של השיר "בזכרי ימים ימימה"- שיר הנושא של "הדילרים"- סרטו החדש של עודד דוידוף, שייצא לבתי הקולנוע ביום חמישי ה- 19.7.12. במקור השיר בוצע על ידי להקת 'צלילי הכרם' (שנת 1975) וזכה לשלל ביצועים בהם של דקלון, חיים משה ועוד.
 
השיר היה להיט כשעודד דוידוף, במאי "הדילרים" היה ילד בשכונת רמות בירושלים (בה צולם הסרט). כשבועיים לפני המיקס של הסרט, דוידוף ביקר בשוק מחנה יהודה ושמע ברמקולים את השיר בביצוע משותף של דקלון וחיים משה. הוא נכנס לחנות, התברר שהבעלים הוא מכר עבר שלו, מישהו ששיחק איתו בבית"ר ירושלים הם האזינו לכל גרסאות השיר עד כה, דוידוף השמיע את השיר לרן שם טוב שהלחין את המוסיקה לסרט ושם טוב אמר שרק ברי סחרוף יכול לבצע את השיר הזה.



בעקבות הבחירה המצוינת של דוידוף ושם טוב, נזכרתי בעוד כמה גרסאות כיסוי שהקליט ברי במהלך הקריירה המכובדת שלו.

השיר בשני באלבום הבכורה של סחרוף "הכל או כלום", שיצא ב1991, הוא חידוש ללהיטו האפלולי של שמשון בר-נוי "האיש שבקיר". אגב, באותה שנה יצאה גם גרסה של אורלי זילברשץ (בנאי) ב"קברט של מירנדה".

ב1992 השתתפו סחרוף ופורטיס (או פורטיסחרוף) ב"שוב יוצא הזמר" של גלי צה"ל. תערובת אסקוט חידשו את "בשמלה אדומה", נקמת הטרקטור חידשו את "תן כתף", אורנה ומשה דץ חידשו את "לא רוצה לזמביה", ופורטיסחרוף הצדיעו למקום השלישי באירוויזיון 91 - "כאן".


ב98 השתתף ברי בפרויקט "עבודה עברית" והיה אחראי לאחת הגרסאות המוצלחות ביותר בו - "עוד חוזר הניגון".
השיר הראשון מתוך הספר הראשון (כוכבים בחוץ) של נתן אלתרמן. נפתלי אלטר הלחין, ונירה גל זכתה להקליט לראשונה ב1975.


האלבום החמישי של ברי, "האחר", כלל חידוש לאחר השירים הראשונים של אהוד בנאי - "עיר מקלט".


ב2003 יצא האלבום "ברי סחרוף בהופעה 1993-2002", שכלל חידוש ל"באים אותך לקחת" של יוסי אלפנט. דיסק בונוס אקוסטי, כלל את אליפלט, שכתב אלתרמן ללהקת גייסות השיריון.


באותה שנה הקליטו ברי ומוקי חידוש ל"מחכים למשיח" של שלום חנוך.



ב2004 הקליט ברי עם לקהת בום פם חידוש ללהיט המשמח של אריס סאן. השיר נכלל באלבום הבכורה של הלהקה, שיצא ב2006.



ב2008 חזר ברי לפרויקט השני של "עבודה עברית" והקליט עם יהודה פוליקר את "רדיו רמאללה".



ב2010 השתתף ברי ב"רישומי פחם בצבע", אלבום המחווה ל"רישומי פחם" של מאיר אריאל. סחרוף מבצע את השיר הפותח והמצליח "חיית הברזל", שנפתח בקולו של אריאל.




באותה שנה הקליט סחרוף, בדואט עם רונה קינן, חידוש לשיר "סיטואציה". שלמה ארצי כתב ושר במקור ב"כרטיס ללונה פארק" ללחן של עדי רנרט. הגרסה של ברי ורונה נכללת באלבום "פעמון" של רנרט.


לפני פחות מחצי שני השתתף סחרוף בעוד פרויקט מבית "עבודה עברית" - "לילה של כוכבים" - הצדעה לשירי שלום חנוך. סחרוף מככב עם גרסה בלקנית ל"רוח רוח" שהקליט יחד עם תזמורת "מארש דונדורמה".


וממש לפני חודש הוציע סחרוף יחד עם רע מוכיח חידוש ל"שיר המים" (ככלות ייני) שכתב אבן גבירול. סחרוף ומוכיח מנגנים את השיר הוותיק [שזכה לביצועים רבים, למשל אילקה רווה מתוך התוכנית "שרתי לך ארצי" (1975)] באופן קבוע בהופעות הפרויקט "אדומי השפתות".





יום רביעי, 18 ביולי 2012

הדואטים של שלמה ארצי

שלושת הדואטים המצליחים והגבריים של שלמה ארצי (עם אריק איינשטיין, אברהם טל ודודו טסה) מתוך "אושר אקספרס", הם הזדמנות מצוינת להיזכר בעשרה שיתופי פעולה עם בנות המין היפה:

ב1970 זוכה שלמה ארצי, כוכב להקת חיל הים, לשיר עם מלכת הזמן העברי, שושנה דמארי, במופע שירי החומש של איציק מאנגער - "אברהם אבינו נגד שרה אמנו".

ארצי שר שם גם עדנה לב, בוגרת להקת פיקוד צפון, את השירים "חוה מביאה לאדם את התפוח" ו"סרנדה".
שנה אחר כך, הם חוזרים לשתף פעולה בשיר "גלגל", מתוך פסקול הסרט "מלכת הכביש".

ב1972 ארצי משתף פעולה עם עדנה אחרת - עדנה גורן. הם שרים יחד את "שיר אהבה" של דליה רביקוביץ' בפסטיבל שירי משוררים של גלי צה"ל.
ב1973, "זמר השנה"-ארצי, שר עם "זמרת השנה"-אילנית, שיר מיוחד שכותב "פזמונאי השנה"-אהוד מנור ומלחין "מלחין השנה"-צביקה פיק.

שיר נוסף של איציק מאנגער, בתרגומו של יעקב שבתאי, מתוך התקליט "על הדרך עץ עומד - מבחר שירי יידיש מתורגמים" שיצא ב1976. שלמה ארצי עם צילה דגן ב"שיר אהבה" (no.2).
שלמה ארצי ואסתר שמיר עם "ברית לא מותרת" מתוך התקליט "מקום", שיצא ב1982.

קופצים עשור וקצת קדימה אל הקלטה משותפת עם ריקי גל בשיר "ירח". ארצי התחיל להופיע עם ריקי גל כבר בגיל 16, כשהיא עוד הייתה "רבקה מנשה".



ככה זה כשיש שניים:



שני דואטים אחרונים מהאלבום "אבתיהם" (2000), שבו חזר ארצי אל שיריו הישנים.
עם יעל דקלבאום הוא חידש שיר שכתב לריטה.

וגם השיר שכתב לנורית גלרון ל"המקום ההוא" הפך לדואט.


יום שלישי, 10 ביולי 2012

הביטלס בעברית

לרגל חגיגות היובל החלטתי לקבץ את כל הגרסאות העבריות לשירי החיפושיות בסדר כרונולוגי.
תרגומים נאמנים למקור לצד וריאציות מוזרות, גרסאות מגוחכות לצד חידושים מרגשים.

תיקונים ותוספות יתקבלו בברכה!


1964:

חיים חפר, הראשון לזהות את גודל האסון, כותב לשלישיית גשר הירקון את "למה את לא יוצאת איתי", לפי המנגינה של From Me To You. השיר התפרסם בסרט "דליה והמלחים" לצד השיר "שייק" - פרודיה נוספת (ומקורית) לשירי הביטלס.


שלישיית גשר הירקון בסרט "דליה והמלחים"

1965:

אלברט כהן נעזר בA Hard Day's Night כדי לספק לנו הסבר זאולוגי לתופעת הביטלמניה.


ויהורם גאון מספר על בחורה אחת שגם ראו אותה עם דב וגם יוצאת עם דן.
I want to hold your hand

1966:
אריק איינשטיין, חברו של יהורם גאון לשלישיית גשר הירקון ושיאן הגרסאות העבריות לביטלס, מחכה שמזל תסיים להתלבש, בגרסה של יורם טהרלב לDo You Want to Know a Secret
יפה ירקוני מצטרפת לדואט שכתב חיים חפר על לפי Yseterday.

ישראל גוריון, חבר בהרכב השני של גשר הירקון (שכבר היו כאן) וצמד הדודאים (שעוד יהיו כאן), מתוך תקליט הבכורה שלו.
Can’t buy me love

חברי להקת "שבעת המינים" מגיעים לשיאים חדשים במצעד התרגומים, בזכות הפיזמונאי דידי מנוסי.
Girl

רביעיית האחיות שמר, נקראה על שם נעמי שמר, הוקמה על ידי נעמי שמר, והקליטה את שירי נעמי שמר.
שניים מתוכם היו גרסאות עבריות לשירי הביטלס:
לא לא לא 
I Should Have Known Better
לרקוד איתך
I'm Happy Just To Dance
ניתן להאזין לשירים בתחילת התוכנית (6:38 ו-8:05) למרות הכל של יואב קוטנר.
1968:

חוזרים אל אריק איינשטיין עם אוב-לה-די אוב-לה-דה:


1969:



ועוד אריק איינשטיין (שיאן הגרסאות כבר אמרנו?) בפעם האחרונה (בינתיים) עם "היה לנו טוב, נהיה לנו רע".
The Ballad of John and Yoko

הרכב יוצאי הלהקות הצבאיות "להקת פיקוד דיזנגוף" חגג את סיום שנות השישים עם הגרסה הציונית לWhen I'm Sixty Four.

וגם הלהקות הצבאיות האמיתיות השתתפו בחגיגה.
להקת פיקוד מרכז מתאימה את החיפושיות לאקלים המזרח תיכוני:
Good Day Sunshine

ולהקת חיל הים (עם הסולן שלמה ארצי) מגייסת אותן לחייל הימאים.
Yellow Submarine
1970:
בגרסה של חוה אלברשטיין (עם המילים של יורם טהרלב), ג'וליאן לנון הופך לרות.
Hey jude

המוזיקאי מישה סגל בגרסאות שלו לGet Back וBack to the USSR.

1971:
שני שירים מהתקליט "צנחן שלי" של צוות הווי חטיבת הצנחנים הוקדשו לחיפושיות:
השוטה על הגבעה

קר חם(Because)
1974:
שוב להקת צבאית - צוות הווי פיקוד מרכז, בתרגום של נעמי שמר שעדיין זוכה להשמעות בכל ט"ו בשבט - "אין בגני שקדיה".
 Here There and Everywhere
חברות "טוב לאהוב" עם התרגום של דן אלמגור לMaxwell’s Silver Hammer.
1975:
אלבום הילדים של חוה אלברשטיין הוקדש לצוללת הצהובה, שהפכה כאן ל"צוללת צברית".

ואצל להקת פיקוד מרכז -  We Can Work It Out הפך ל"נתגבר יחדיו".
1977:
שירי התקליט "מדינת ישראל נגד קראוז שמואל" נכתבו בתקופת מאסרו של קראוס, בתחילת שנות ה-70. אחד מהם הוא גרסה לMother Nature's Son:

עוד באותה שנה הוציאה להקת האחים והאחיות את תקליט הילדים החיפושיות: סיפור ופזמונים לשירי הביטלס, המוקדש כולו לשירי החיפושיות (וסיפורים על חיפושיות אמיתיות):
אובלדי (Ob la di ob la da)
חיפושית הזבל (Piggies)
כל כך נעים (Octopus’s garden)
חזרה כללית (All Together Now)
עולם הזמר (Act Naturally)
אם לעגתם לי (Maxwell’s Silver Hammer)
טעם של עוד (Lady Madonna)
 
1980:
ממשיכים ברצף הילדים והנוער: גרסה נוספת לWhen I'm Sixty Four, הפעם בביצוע משתתפי התוכנית "ריץ' רץ'".

1982:
שבע שנים אחרי "צוללת צברית", חוה אלברשטיין עם עוד תקליט ילדים עם שיר-נושא ביטלמני.
All Together Now
ויש גם ביצוע של הדודאים, שבאים להרגיז את מוישה אופניק:

1997:
גידי גוב ושלמה יידוב, מתוך "לילה גוב", עם התרגום של עלי מוהר לI Will.
דוגמית קצרה מתוך תוכנית הרדיו של גבי גזית

2003:

גידי גוב - לילה טוב (Good Night)
עוד גידי גוב, הפעם מהאלבום "ריקוד ירח", עם עוד תרגום של עלי מוהר, הפעם לGood Night.
ביצוע יפיפה, שלא קיים בyoutube.
2011:
אם חשבתם שיותר הזוי מ"גזר", אלברט כהן וטלנסקי כבר לא יכול להיות, חכו שתשמעו את לני סלומון עם להקת שלוק רוק. החבר'ה הוציעו בשנה שעברה את האלבום "שבת בליברפול: תפילות וזמירות שבת מנגינות של הביטלס". כל מילה מיותרת.
לשמחתי, ניתן להאזין לכל האלבום באתר לינקטון

השיר האחרון הוא "לו יהי". רבות נכתב ודובר על הקשר בין Let It Be ולו יהי, אך מי שפספס מוזמן להתעדכן ולקרוא עליו כאן.
בשנה שעברה הקליט המוזיקאי יוסי פרץ אלבום שלם משירי נעמי שמר. כמעט ארבעים שנה אחרי שנכתבו, חזרו המילים של לו יהי למנגינה של Let It Be.

אגב, דוד לביא חיבר ב"כוכב נולד" בין שני הלחנים: